Dissertação - Da tradução teonîmica à colonização linguística e religiosa : o caso da figura de Zambe na oralitura Kota do Gabão

Autor: Peresch Aubham Edouhou (Currículo Lattes)

Resumo

A presente dissertação discute as implicações dos conceitos de Dieu (Deus) e Zambe no discurso evangélico (presentes no processo tradutório no contexto de evangelização e de colonização) e nos contos tradicionais Kota. Para alcançar esse objetivo, o estudo foi abordado a partir da sócio-história da colonização linguística e religiosa no Gabão (MATIMI, 1998; MARIANI, 2004; ASSOUMOU, 2011; BOUSSAMBE, 2019), com um foco na linguística comparada das línguas africanas (HOMBURGER, 1928, 1929; MEILLET, 1984; OBENGA, 1993; MBOLI, 2010; BILOLO, 2011; MBOCK, 2013, 2014; SHARMAN, 2014; MBOCK, 2015; IMHOTEP, 2020), da teoria da tradução (BRUM-DE-PAULA, 2008), e da concepção filosófica dos mitos negro-africanos (TEMPELS, 1969; BASSONG, 2007; MBOCK, 2013, 2014, 2015). Essas teorias nos levaram a ponderar a viabilidade da assimilação de Zambe Kota ao Deus (Yahweh) judaico-cristão, tomando em conta que há duas abordagens tradicionais desse personagem, isto é, a conceptualização literária ou ficcional, e a conceptualização iniciático-científica.

TEXTO COMPLETO

Palavras-chave: ColonizaçãoLinguísticaTraduçãoGabãoZambeContos KotaColonização linguística